Florans Féliks

MÀJ. 04.03.2026

Né⋅e en 1971

Vit et travaille à Saint-Paul, La Réunion

Chez Florans Féliks, il faudrait davantage parler de cultivation d’écosystèmes créatifs que d’œuvres d’art figées. Tout autant artiste que planteuse d’arbres, pédagogue et passeuse d’histoires, ses écosystèmes prennent racine dans le contact à la terre, celle de Kazkabar à Saint-Paul de La Réunion. Lieu de vie, d’accueil, d’apprentissage et de création fondé en 2004, il est situé à la croisée des chemins, en faisant d’emblée un espace symboliquement chargé de présences et de récits. C’est dans cette géographie mouvante, traversée par une ravine, qu’éclosent ses assemblages, cabanes et parures collectives, inscrivant durablement les corps qui les ont produits dans le territoire qu’iels habitent.
L’artiste s’inscrit dans une longue généalogie d’artistes mêlant l’art et la vie. Mais chez elle, l’art est un geste de relation écouménale. Il s’ancre dans le vivant, se transmet par le corps, se rejoue dans le collectif. Chaque forme ouvre un pan de mémoire, d’histoire et active un espace de soin. Il ne s’agit pas de réparer le passé, mais de créer les conditions d’une traversée salvatrice commune.

Daisy Lambert

Ansanm Florans Féliks, odrémyé mazine in fason fé koumbla an lartistik olèrk zévrédar i débouz pi. An zès-fonnkér, an plantér, an lamontrér, an krikékrakér, li fé pous son travay lartis , zonbriyé èk la tér, sat Kazkabar , koté Sin-Pol La Rényon. Landrwa la i ékzis dopi 2004. Térla, i akèy aou gran kér, i amont, i aprann, i viv sak na po viv. Ousa térin i lé, dann krwazé somin la Rényon, li tonm dirèk in landrwa bonbé la prézans ousa la tér i koz. La-minm, dann in zéografi na pwin lo bor, ousa la ravine i koup an travér, son bann fagotaz an boukan, son bann gran palto an nik la koud an lantouraz i pèt an flér, i mark po lontan la tras lo kor domoun la mandar tousala. I anpar, i ranpar azot, po toultan, la plas zot i rèt.

Florans Féliks i tonm in ti boutir lo gran lyane fami zartis i amay l’ar èk la vi. Mésoman ansanm èl, l’ar i tonm in zès-fonnkér i koumbla la tér, èk nout domounité. Li anrasine èk lo vivan, li rézone dann kor, li arpran son sans dann lantouraz èk domoun. Sak form i rouvér in bout la mémwar, in bout listwar po arsony ali. La pa di i répar lo pasé, soman i tasmanir, artrouv in parkoman rouv somin boranbor in domounité vivan.

Traduction Francky Lauret