Lo mous
[ An rézonans in romans Danyèl Waro, Savann sirandane ]
lo mous dan lo zyé, mon sabo dan la sann,
la pi kab féklér, pokor fénwarsité,
dann lo so la tér la vwa gérlé i tranm
m’i avans ti dousman ziska mon syèl lévé
swiv mon loup anon bat karé ansanm
dann karo zétwal, dann karo la rozé,
si dann lo so la tér na in lyon Karli i grony
ou wa sant ti dousman ziska son syèl révé
krwar pa vélpikan li la pa moung amwin
kan ou po rod zérbsinpol, bourdoné po bann Grasyin
èk son zèlfisan dann kabay nout somin
aou nora kapline amwin lonbraz pyé tamarin
na lo blan lo nwar, lo rouz èk lo maron.
sak la pérd la korn, sak na pi monmon
sak ou la asté èk rasta Fonnzardin
sak i lèv arpi, sak la po tèt èk mwin
la baskil dolo po mon zérb pi ni rans,
dann out ti bitasyon, wi t’i giny arozé,
domoun i di, éstér, néna la sans
m’i profér war aou dans po fé la pli tonbé.
la mèt nout pwa la tér dési balans
pèz out domi somèy èk 3/4 mon zaré
afér aou lo kér, afér amwin la zanm
si dann kap dann pikan, n’i giny pi arivé
…
na lo blan si Kazkabar, la énèt dovan Manon,
sak la pérd dann bwa, i fé plér Bapaman
sak i akout pa Dolin, i rant dann bitasyon
sak ou kri vyin, vyin, vyin!, sak ou kri par son non.
park t’a ou, tak amwin, na S.E.D.R.E s (na sèd drés/na sèd rès) an distans
ou pokor robaflér, pi kab tounisité
si dann lo so la tér, la vwa monmon i tranm
kim son raz dann marmit va nyabou Pongolé
kont zétwal fine dann park, grin limir po somans,
kit inn minm si mon korn an line ramadansé
si dann lo so la tér la vwa sansèt i tranm
ral mon po an kouvért si roulér po sofé
tout pano si lo do na dépal an kadans
larg pa la kord larg pa, sa out kordon zonbriyé
si dann lo so la mér, vwal in Véli i tranm
tibo kanot larg pa, tonsyon, ton sonbliyé (tonsyon bliyé)
dann sérvo, dann koko
donn mon vwa lavantaz
dann oki lonbraz,
po pa ki fé loutraz
dann ki lamontraz
na moka-médika… maaan
pran la ké l’alleux fé vitman
panga baskil… maaan
laménaz… maaaan
lanvi i ronn… maaan
Les mouches
[Résonnance d’une romance de Danyél Waro, Savann sirandane.]
Des mouches dans les yeux, mes sabots dans la cendre
Il n’y a plus de clarté du jour, pas encore de nuit sombre
Dans le chaud de la terre la voix des grelets tremble,
J’avance tout hésitant jusqu’au bord de mon ciel entre ouvert
Suis des yeux la colline de ma loupe, faisons le chemin ensemble
Dans ce champ d’étoiles qui ne connait pas la rosée
Si dans le chaud de la terre, le lion de Karli grogne
Tu fredonneras doucement pour le faire ronronner
Ne t’imagine pas que les épineux me laissent indifférent
Quand tu ramasses les herbes de Saint-Paul, les Bourdonnais1
pour les Graciens2
Pour leur pointes acérées sur la robe de nos chemins
Toi, tu as ton chapeau de paille, moi l’ombrage des arbres à tamarins.
Il y a celui à la robe blanche, noire, rousse ou brune,
Celui qui a perdu sa corne, celui qui n’a plus de mère
Le taureau que tu as acheté avec « rasta » dans le « Fond Desjardins »
Celui qui ne se lèvera plus, et le petit qui tète avec moi…
Vous avez basculé l’eau pour mon fourrage rester tendre,
Dans ton petit jardin, tu peux arroser désormais.
Certains disent que tu as beaucoup de chance !
Moi je préfère te voir danser pour faire tomber la pluie
Vous avez mis le poids de ma chair sur le plateau de la balance
Peser, soupeser ton sommeil avec 3/4 de mon jarret
À quoi te servira ton cœur, à quoi me serviront mes jambes
Si on ne peut plus gravir les rochers et se frotter aux épineux
Il y a celui qui sur Kazkabar, a vu le jour devant Manon,
Celui qui s’est perdu, et fait pleurer Bapaman,
Celui qui n’écoute pas Dolin, qui rentre dans les cultures
Ceux que tu appelles avec des : Viens ! Viens ! Viens !
celui que tu appelles par son nom
Le parc est à toi, tu peux m’enfermer
Je me tiendrai à distance de la SEDRE3
Tu n’as pas encore de robe à fleurs, mais tu n’es plus capable de nudité
Si dans le chaud de la terre, la voix de ma mère tremble
L’écume de sa rage sur le feu finira bien par « pongoler »4
Le troupeau d’étoiles dans le ciel, lui aussi, a fini sa transhumance,
Leurs petites lumières ont commencé à germer dans la voie lactée
Laisse en une pour briller entre mes cornes en lune Ramadan
Si dans le chaud de la terre, la voix des ancêtres tremblent
Tire ma peau comme couverture sur le rouleur pour les réchauffer
Tous les panneaux de charges sur le dos, on va trébuchant, sans perdre la cadence
Ne lâche surtout pas la corde, c’est elle ombilical qui nous maintient reliés
Si dans le chaud de la mer, la voile de Véli5
tremble
Tiens ferme la barre de ta barque-mémoire, ne la laisse pas sombrer.
Florans Féliks, 2019-2020
- Herbe endémique, utilisée pour la fabrication des chapeaux de paille ↩
- Nom d’une famille de gardiens de troupeaux de bœufs moka ↩
- Société de construction de logements sociaux ↩
- Pongol : fête des moissons où l’on fait bouillir du lait dans un pot de terre jusqu’à ce qu’il monte et déborde. ↩
- Étoile polaire, étoile guide, étoile de Vénus et de l’amour ↩