Asiz dan la tér
Kazkabar - Bat'karé
Kazkabar : asiz dan la tér, dopi 2004
Zès an fonnkér, 10 min : asiz dan la tér, kit la tér tamiz anou
Performance : assise dans la terre, jouer avec la terre, tamiser la terre, laisser la terre nous tamiser
Zès an fonnkér, lantant Kazkabar, Bwarouz, Sinpol, La Rényon
23 mars 2026
Performance, association Kazkabar, Bois Rouge, Saint-Paul, La Réunion
PARTAZ IN LÉKOUT, ASIZ DAN LA TÉR
PARTAGER L’ÉCOUTE, ASSISE DANS LA TERRE
Zès 1 : partaz in zorèy pyédbwa, sony in zorèy dan la min
Geste 1 : partager l’oreille-fruit (l’écoute) de l’arbre1
… prendre soin de l’oreille qui se trouve dans nos mains, que l’on porte dans la main
Zès 2 : asiz dan la tér, zwé èk la tér
Geste 2 : assise dans la terre, jouer avec la terre
Matéryèl :
2 tami
In pèl
In mok safran
Matériel :
2 tamis
Une petite pelle
Un récipient contenant du Safran2
(mot créole pour désigner le curcuma et sa couleur jaune orangée, purifiante et anti-inflammatoire)
Di bonzour
Partaz in zorèy
Mèt zorèy dan la min
Gard dé zorèy po mwin dann tami, may azot èk la tér
Saluer,
Prêter à chacun une oreille d’arbre
Déposer cette oreille dans la paume de ses mains, bercer, soigner cette façon de prêter, de porter l’oreille-fruit
Garder deux oreilles pour soi, poser ses oreilles dans le tamis, les mêler à la terre
Térla, Kazkabar
Kazkabar sa in landrwa ousa m’i travay
Nonva, sa landrwa konman tramay,
In landrwa an tér, an pay
Ousa la sinm tout mon lamour,
Ousa néna tout mon détour
An toulézoursakinnsontour
In landrwa ousa m’i poz,
Tout mon rèv, tout mon dérèv
Tout mon mizér, tout mon lanpir
Tout mon silans, tout mon kri tir
Ousa néna sakinn son bann
Ousa néna tout moun mon bann
Ousa listwar i koul an ron
Dann vinn in lil,
Dan nout vinn an pon
Térla m’i aroz san larozwar
Térla m’i plér san tir mouswar
Térla mon vi lé an létinsèl
Po tonn lavnir, brèz dann tinèl
Alor wi posir, wi m’i travay,
La pa po dir m’i sap lo may,
M’i iz lo sandèl par 2 bout
Èk lénérzi tout mon léspwar
Èk lénérzi fo war po krwar
Mé tousala fo krwar po war
La terre ici se nomme Kazkabar
Kazkabar, cet endroit où je travaille
Non, plutôt ce lieu comme un tramail
ce lieu de terre, ce lieu de paille
Où s’est semé tout mon amour,
Où se retrouvent tous mes détours
En « tous les jours , chacun son tour »
Un lieu où se posent, se déposent, tous mes rêves, tous mes dé-rêves
Toutes mes misères, tous mes empires
Tout mes silences, tout ce que j’ai de pire à dire
Où il y a des « à chacun sa bande ! »
Où il y a des « nous sommes de la même bande ! »
Où l’histoire coule infiniment, en rond
Dans les veines d’une île
Dans des veines-ponts
À cet endroit j’arrose sans arrosoir
Dans cet endroit je pleure sans sortir mon mouchoir
Là ma vie n’est que fine farine d’étincelles
En briquet d’advenir, en braises à l’entrée des tunnels
Alors oui, pour sûr, oui, je travaille,
Là-dessus, rien à dire,
Impossible de s’échapper des mailles
J’use la chandelle par les 2 bouts
Avec l’énergie de l’espoir
Avec l’énergie du « il faut voir pour y croire ! »
Mais par-dessus tout,
Il faut y croire pour le voir !
Florans Féliks 2024
Ziskalér, mwin lé la minm si in piton la tér,
Mon min dann la tér,
tami dann mon min
2 zorèy dann tami,
Encore maintenant,
Encore et toujours
Je suis là, sur un piton de terre
Mes mains dans la terre
Un tamis dans les mains
2 oreilles dans le tamis…
I giny farine out kér, i giny farine out tér, i giny farine out pér, i giny ziska farine la pli
Tamiz ali ankor in fwa po konèt la tér kosa li di
Tamiz ali ankor in fwa po mèt tanbour lor dédan out vwa
Kit out zorèy akout out min,
Kit nout zorèy tras in somin
Ce tamis qui peut tout faire
Tamiser en farine ton cœur
Tamiser en farine ta terre
Tamiser en farine tes peurs
Tamiser Même en farine la pluie
Alors tamise encore une fois
Pour entendre la terre te donner sa voix
Alors tamise un seconde fois
Pour mettre la farine d’or du tambour-doigts dans ta voix
Et laisse ton oreille écouter tes mains
Et laisse ton oreille tracer ton chemin
Florans Féliks